Le figement langagier. Approche générale, contrastive et en phraséotraduction. Défis, problèmes, conceptions

okładka
Opublikowane
5 lutego 2025

Szczegóły dotyczące monografii

ISBN-13 (15)
978-83-226-4490-4

Streszczenie

Frazeologizacja, która polega na utrwalaniu się połączeń wyrazowych jest zjawiskiem uniwersalnym, występuje w każdym języku naturalnym, ale może organizować się odmiennie w każdym z nich. Polileksykalne reprodukty językowe, które są efektem frazeologizacji, są bardzo powszechne w codziennej komunikacji. Frazeologia, analizująca utrwalone związki wyrazowe, w ostatnim czasie wydatnie rozszerzyła zakres i obszar swoich badań, a w centrum jej zainteresowań zaczęły znajdować się te typy polileksykalnych struktur, które w tradycyjnej frazeologii sytuowały się na pograniczach albo poza zasięgiem tej dziedziny. Taki stan rzeczy wymaga nowego, aktualnego spojrzenia na frazeologizację, a także uzasadnia potrzebę weryfikacji, rozszerzenia i uaktualnienia badań we współczesnej frazeologii. Ponadto, poważnym wyzwaniem we współczesnej translatoryce jest międzyjęzykowy transfer utrwalonych związków wyrazowych. Przedstawione w niniejszej monografii rezultaty badań we frazeologii ogólnej i kontrastywnej, a także w zakresie frazeotranslacji mogą okazać się w tej perspektywie bardzo pomocne.

Biogram autora

Monika Sułkowska - Uniwersytet Śląski w Katowicach

Profesor w Instytucie Językoznawstwa na Wydziale Humanistycznym w Uniwersytecie Śląskim w Katowicach. Zajmuje się różnymi zagadnieniami współczesnego językoznawstwa, w tym przede wszystkim interesuje się szeroko pojętą frazeologią i analizuje różne aspekty zjawiska frazeologizacji w językach. Bada frazeologię w ujęciu teoretycznym, kontrastywnym i stosowanym, a także rozwija nowe obszary badawcze frazeologii, takie jak frazeodydaktyka i frazeotranslacja. Jest autorką licznych publikacji, w tym trzech monografii naukowych: Séquences figées. Étude lexicographique et contrastive. Question d’équivalence (2003), De la phraséologie à la phraséodidactique. Études théoriques et pratiques (2013), Le figement langagier. Approche générale, contrastive et en phraséotraduction. Défis, problèmes, conceptions (2025); słownika: Od stóp do głów, czyli o częściach ciała i jego atrybutach. Polsko-francusko-hiszpańsko-włoski słownik wyrażeń (2005); podręczników akademickich: Czasy i tryby we francuskich zdaniach podrzędnych (2007, 2014), Frazeologia somatyczna w ćwiczeniach (2019), oraz prawie 60 artykułów i rozdziałów w monografiach naukowych opublikowanych w Polsce i za granicą. Prezentowała referaty na około 50 międzynarodowych konferencjach naukowych. Jest członkiem stowarzyszeń naukowych, w tym Komisji Frazeologicznej Komitetu Językoznawstwa PAN w Warszawie oraz Komisji Językoznawstwa PAN w Katowicach. [29.01.2025]

Liczba pobrań

Statystyki jeszcze nie są dostępne.