Polish-Slovenian intercultural dialogue

cover
Published
9 January 2024

Details about this monograph

ISBN-13 (15)
978-83-226-4353-2

Synopsis

The volume addresses important issues of Polish-Slovenian intercultural dialogue and its multifaceted nature. It has been divided into five parts, each dealing with a different type of relationship and often deepening and supplementing previous reflection on the subject. Some texts, moreover, uncover areas of Polish-Slovenian dialogue that are still completely unknown. The first part deals with direct Polish-Slovenian contacts, experiences that constitute a biographical feature and are related to various types of wanderings. The authors of the texts collected in the second part present intertextual relations in the sphere of themes and literary structures between Polish and Slovenian writers. In the next part, the authors' attention is focused on literary translations, which are an important manifestation of Polish-Slovenian and Slovenian-Polish intercultural dialogue and are an expression of the need to bring the two cultures closer together and to translate them through the medium of literature. The intercultural dialogue at the level of linguistic structures, content and expression, is described in the articles collected in the next part of the volume. The last part is devoted to the sphere of education, promotion of the language and culture of both countries, cooperation in the field of higher education or selected aspects of language policy in higher education in Poland and Slovenia. The volume Polish-Slovenian Intercultural Dialogue is the outcome of the first exclusively Slovenian academic conference in Poland and in the world devoted to cultural contacts between Poland and Slovenia.

Publikacja została dofinansowana przez Centrum Języka Słoweńskiego jako Drugiego i Obcego, Wydziału Filozoficznego Uniwersytetu w Lublanie.

PATRONAT HONOROWY

Ambasada Rzeczypospolitej Polskiej w Lublanie 

Republika Slovenija Veleposlaništvo Varšava

Author Biographies

Monika Gawlak, University of Silesia in Katowice

Dr, literaturoznawczyni, słowenistka, zatrudniona w Uniwersytecie Śląskim. Jej zainteresowania naukowe skupiają się m.in. wokół zagadnień recepcji i kulturowych uwarunkowań przekładu oraz socjologii literatury (również tłumaczonej). Bada dwudziestowieczną literaturę słoweńską oraz jej polskie przekłady. Jest autorką monografii Świat poetycki Gregora Strnišy (2012), a także artykułów z zakresu literaturoznawstwa i przekładoznawstwa. Współredagowała tom Komunikacja międzykulturowa. Przekład / komparatystyka / teoria i historia literatury (2016); była redaktorem tematycznym tomu Parateksty w odbiorze przekładu („Przekłady Literatur Słowiańskich” 2017, t. 8, cz. 1). Tłumaczy z języka słoweńskiego teksty literackie i naukowe. [15.09.2023]

Nikolaj Jež

Prof. nadzw. em. literatury polskiej na Wydziale Filozoficznym Uniwersytetu w Lublanie. Jego zainteresowania badawcze obejmują literaturę polską XX wieku oraz polsko-słoweńskie stosunki kulturalne w XIX i XX wieku. Autor m.in. prac: Čopovi galicijski dopisniki (wspólnie z R. Štefan, 1989), Razvojna dinamika slovensko-poljskih literarnih stikov (1995). Przekłada polską prozę i poezję XX wieku (m.in. Stanisława Ignacego Witkiewicza, Witolda Gombrowicza, Zbigniewa Herberta, Adama Zagajewskiego). [15.09.2023]

Leszek Małczak, University of Silesia in Katowice

Dr hab., literaturoznawca i przekładoznawca, kroatysta i slawista, redaktor naczelny czasopisma „Przekłady Literatur Słowiańskich”, redaktor serii wydawniczej „Biblioteka Przekładów Literatur Słowiańskich”, badacz literatur południowosłowiańskich. Zajmuje się przede wszystkim literaturą i kulturą chorwacką. Jego zainteresowania naukowe skupiają się wokół: fenomenu regionalizmu, chorwacko-polskich i polsko-chorwackich kontaktów kulturalnych, komparatystyki literackiej i kulturowej oraz historii, teorii i praktyki przekładu. Od 2015 roku redaguje portal croatica.us.edu.pl. [15.09.2023]

Tina Jugović, University of Silesia in Katowice

Ukończyła studia słowenistyczne na Wydziale Filozoficznym Uniwersytetu w Lublanie. Od 2011 roku pracuje jako lektorka języka słoweńskiego na Uniwersytecie Śląskim w Katowicach. Na kierunku filologia słowiańska prowadzi zajęcia językowe i inne słowenistyczne przedmioty, organizuje liczne wydarzenia popularyzujące słoweński język i słoweńską kulturę w Polsce. Współautorka materiałów glottodydaktycznych pomocnych w nauczaniu języka słoweńskiego jako obcego (np. Slovenščina po korakih; Klanec: družabna igra o Ivanu Cankarju). Autorka artykułów z zakresu glottodydaktyki, również w perspektywie interkulturowej (np. Izobraževanje učiteljev slovenščine kot tujega jezika na univerzah v tujini – danes in jutri; Pri sosedih za mizo: brezekvivalentna leksika in njene leksikografske rešitve v slovensko-hrvaškem in slovensko-srbskem slovarju). [15.09.2023]

Downloads

Download data is not yet available.