Legendy Ajnów z czwartej ręki

okładka
Opublikowane
3 marca 2023
ISSN druku
2956-4468

Szczegóły dotyczące dostępnego formatu publikacji: POBIERZ FRAGMENT

POBIERZ FRAGMENT
ISBN-13 (15)
978-83-226-4287-0

Szczegóły dotyczące dostępnego formatu publikacji: KUP KSIĄŻKĘ

KUP KSIĄŻKĘ
ISBN-13 (15)
978-83-226-4286-3

Streszczenie

Głównym celem publikacji jest przedstawienie legend Ajnów, grupy etnicznej zamieszkującej obecnie japońską wyspę Hokkaido. Legendy zostały przetłumaczone z języka rosyjskiego na język polski przez Sviatłanę Rohach. Aby odpowiednio przekazać ich sens, niezwykle istotnym elementem publikacji stał się kontekst etniczny oraz społeczny Ajnów. Zbiór stanowi kolejną próbę przybliżenia czytelnikowi nadzwyczaj atrakcyjnej, egzotycznej kultury dalekowschodniej, a zarazem postaci wybitnego polskiego badacza i odkrywcy – Bronisława Piłsudskiego, zasłużonego dla światowych badań etnicznych i etnograficznych.

Biogramy autorów

Aleksandra Dębińska (oprac.) - Uniwersytet Śląski w Katowicach

Absolwentka filologii polskiej Uniwersytetu Śląskiego (studia magisterskie na specjalności nauczanie polonistyczne wśród cudzoziemców). Pracę magisterską, pisaną pod kierunkiem dr. hab. Tomasza Kaliściaka, prof. UŚ, poświęciła przyjaźni w twórczości poetyckiej Eugeniusza Tkaczyszyna-Dyckiego. W 2022 roku ukończyła Podyplomowe Gender Studies w Instytucie Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk w Warszawie. Obecnie jest doktorantką Uniwersytetu Śląskiego. Jej zainteresowania naukowe koncentrują się na polskiej literaturze XX wieku, którą bada w kontekście dyskursów płciowej (nie)normatywności (prowadzi badania przede wszystkim z zakresu masculinity studies). Już w trakcie studiów zaczęła współpracować ze Szkołą Języka i Kultury Polskiej UŚ, w której pracuje jako lektorka i bierze udział w różnych projektach. [31.01.2023]

Sviatlana Rohach (oprac., tłum.)

W latach 2006–2011 studiowała polonistykę na Białoruskim Uniwersytecie Państwowym, po czym przez pięć lat pracowała jako lektorka języka polskiego w prywatnej szkole językowej. Od 2008 roku zajmuje się przekładem literackim. Przetłumaczyła na język białoruski utwory Edy Kriseovej, Michala Viewegha, Jiříego Hájíčka oraz innych pisarzy czeskich, słowackich i polskich. Za przekład powieści Žítkovské bohyně Kateřiny Tučkovej zdobyła nagrodę dla młodych tłumaczy Debiut (2016). Wspólnie z T. Nietbajewą, M. Puszkiną i M. Szodą przetłumaczyła na język białoruski podręcznik Teorie literatury XX wieku M.P. Markowskiego i A. Burzyńskiej. W 2018 roku uzyskała tytuł magistra międzynarodowych studiów polskich na Uniwersytecie Śląskim w Katowicach (studia zostały zrealizowane przy wsparciu stypendialnym Funduszu Wyszehradzkiego). Podczas studiów w ramach pracy magisterskiej przełożyła na język polski Legendy Ajnów Genzō Sarashiny. Obecnie mieszka w Krakowie, pracuje w dziedzinie marketingu internetowego. [31.01.2023]

Agnieszka Tambor (red.) - Uniwersytet Śląski w Katowicach

Adiunktka w Instytucie Nauk o Kulturze Uniwersytetu Śląskiego. Autorka projektu edukacyjnego dla studentów, lektorów języka polskiego i nauczycieli pt. Polska Półka Filmowa. Autorka książek: Licz na Banacha, Nowa Polska Półka Filmowa, Śląskie Ścieżki Filmowe, (Nie)codzienny polski. Jej zainteresowania naukowe koncentrują się na: filmie i serialu jako przedmiocie i narzędziu nauczania kultury polskiej i języka polskiego jako obcego; słownictwie specjalistycznym w dydaktyce; najnowszym kinie polskim; różnicach kulturowych i ich miejscu w nauczaniu oraz polskich tropach w kinie światowym. Więcej na: www.polskapolkafilmowa.pl. [31.01.2023]

Jolanta Tambor (red.) - Uniwersytet Śląski w Katowicach

Prof. dr hab. Zainteresowania: fonetyka i fonologia języka polskiego na tle fonologii innych języków w kontekście glottodydaktycznym; system języka polskiego – fleksja i słowotwórstwo; język polski na tle języków świata, języki mniejszościowe i regionalne oraz dialekty – w szczególności status dialektu śląskiego; glottodydaktyka polonistyczna – nauczanie gramatyki, aspekty kulturowe nauczania. Pracuje w Instytucie Językoznawstwa UŚ, dyrektorka Szkoły Języka i Kultury Polskiej. [08.09.2023]

Liczba pobrań

Statystyki jeszcze nie są dostępne.