An English-Polish Dictionary of Linguistic Terms

okładka
Opublikowane
20 maja 2022

Szczegóły dotyczące dostępnego formatu publikacji: POBIERZ ZA DARMO

POBIERZ ZA DARMO
ISBN-13 (15)
978-83-226-3753-1

Szczegóły dotyczące dostępnego formatu publikacji: KUP KSIĄŻKĘ

KUP KSIĄŻKĘ
ISBN-13 (15)
978-83-226-3752-4

Streszczenie

Słownik An English-Polish Dictionary of Linguistic terms adresowany jest głównie do studentów neofilologii biorących udział w kursach językoznawczych, oraz do uczestników seminariów magisterskich z zakresu językoznawstwa. Słownik może być także wykorzystany przez nauczycieli języka angielskiego, tłumaczy tekstów z zakresu językoznawstwa i tych, których interesuje praktyczne zastosowanie wyników badań nad językiem. Stanowi dużą pomoc w przyswojeniu i zrozumieniu wielu terminów powszechnie stosowanych w językoznawstwie. Dodatkową korzyścią dla potencjalnego użytkownika Słownika jest możliwość zapoznania się z polskimi odpowiednikami angielskich terminów językoznawczych. Jeśli chodzi o wybór objaśnianych terminów, Słownik nie ogranicza się do konkretnej dziedziny językoznawstwa czy też okresu, ale obejmuje różne dziedziny i szkoły językoznawcze do początku XXI wieku. Przy wyborze terminów uwzględniono powiązania językoznawstwa z innymi dziedzinami nauki. Słownik zawiera pewną ilość terminów z dyscyplin naukowych (np. logika, filozofia, psychologia, etc.), którymi często posługują się lingwiści. W Słowniku znajduje się również polski indeks objaśnianych terminów.

Biogramy autorów

Piotr Kakietek (ed.) - Uniwersytet Śląski w Katowicach

Profesor zwyczajny nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa w Instytucie Języka Angielskiego Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach. Jego zainteresowania naukowe obejmują angielsko-polskie językoznawstwo kontrastywne, językoznawstwo teoretyczne, problemy modalności w perspektywie diachronicznej i synchronicznej, składni, frazeologii i leksykografii. Karierę naukową rozpoczął w 1966 roku w Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, w latach 70. XX wieku przyjechał do Sosnowca, gdzie wziął czynny udział w tworzeniu Uniwersytetu Śląskiego. Jego dorobek naukowy obejmuje siedem pozycji książkowych, w tym trzy monografie, trzy wydania słownika frazeologicznego (zmieniane i poszerzane), jeden słownik (angielsko-polski) terminologii językoznawczej, kilkadziesiąt artykułów oraz trzy tomy pod jego redakcją. Wybrane publikacje: The Syntax and Semantics of English Stative Verbs (Wydawnictwo Energeia, Warszawa 1997), Polsko-angielski słownik frazeologiczny (Wydawnictwo Energeia, Warszawa 1993, 1999), Modal Verbs in Shakespeare’s English (Wydawnictwo Uniwersytetu im. A. Mickiewicza, Poznań 1972), English Modal Auxiliaries and Their Equivalent Constructions in Polish (Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice 1980). [20.05.2022]

Anna Drzazga (ed.) - Uniwersytet Śląski w Katowicach

Doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa w Instytucie Języków Romańskich i Translatoryki Uniwersytetu Śląskiego od 2015 roku. Do tego czasu, od 1991 roku, wykładowca w Nauczycielskim Kolegium Języka Angielskiego w Sosnowcu. Tematyka naukowa jej badań obejmuje językoznawstwo teoretyczne, językoznawstwo stosowane, językoznawstwo korpusowe i leksykografię. Z tego zakresu opublikowała artykuły naukowe. W swoim dorobku ma również przyjęty do druku Angielsko-polski słownik terminów językoznawczych. [20.05.2022]

Liczba pobrań

Statystyki jeszcze nie są dostępne.